Podczas uroczystego podsumowania projektu Wydanie polskiego tłumaczenia książki Hansa-Gerda Wermanna „Panie Abrahamson, Pańska synagoga płonie! Historia do szczecińskiej historii”, organizowanego przez Towarzystwo Społeczno-Kulturalne Żydów Oddział w Szczecinie we współpracy z Książnicą Pomorską o publikacji porozmawiają red. Bogdan Twardochleb i dr Tomasz Ślepoworoński. Całości dopełni koncert Kryształowy Blask Płomienia w wykonaniu duetu Olisound Music w składzie: Olivia Ohl-Szulik – śpiew, Paulina Stateczna – instrumenty klawiszowe.
Książka „Panie Abrahamson, Pańska synagoga płonie! Historie do szczecińskiej historii” zawiera opisy codzienności pierwszych powojennych miesięcy Szczecina – ruiny, głód i epidemie – oparte są na osobistych przeżyciach autora . Główna jej część – szkice o czasach nazistowskich – pomaga zrozumieć, jak nazistowska ideologia doprowadziła do wybuchu II Wojny Światowej, eksterminacji Żydów europejskich, śmierci milionów ludzi i niewyobrażalnego zniszczenia dorobku duchowego i materialnego wielu państw i narodów. Publikacja została poszerzona o rozdział „Stettin/Szczecin – rodzinne miasto Hansa-Gerda Warmanna” autorstwa Bogdana Twardochleba oraz szkic historyczny „Szczecin czasów Hansa-Gerda Warmanna” dr. Tomasza Ślepowrońskiego.
Autorem polskiego tłumaczenia książki jest prof. Karol Czejarek, szczecinianina urodzony w 1939 roku w Szczecinie.
Hans Gerd-Warmann urodził się 15 maja 1931 r. w Stettinie, w przeciętnej niemieckiej rodzinie. Po wojnie mieszkał w Ratzeburgu (Szlezwik-Holsztyn). Był związany z Haus Stettin – Domem Szczecina w Lubece. Po raz pierwszy po wojnie przyjechał do Szczecina w latach 70. Kochał to miasto. Mieszkając w Niemczech, poświęcił Szczecinowi wiele książek i artykułów. Jedną z nich jest „Herr Abrahamson, Ihre Synagoge brennt! Stttiner Geschichten”, której promocję w Książnicy Pomorskiej prowadził historyk pomorzoznawca prof. Włodzimierz Stępiński.
Komentarze
0